返回
当前位置:首页 > 英冠全明星 > 正文

世界杯球员香港译名_哪些球员名字在香港有特殊翻译?

来源:网络   作者:???   日期:2023-05-21 12:39:27  

在世界杯足球赛中,球员们的名字是无处不在的。而在香港,一些球员的名字有着特殊的翻译。这些翻译可能是因为球员的名字在香港已经有了本地化的翻译,或者是因为球员的名字在香港语言环境下的发音与原名不同。以下是一些在香港有特殊翻译的世界杯球员名字。

1. 克里斯蒂亚诺·罗纳尔多 (Cristiano Ronaldo)

在香港,克里斯蒂亚诺·罗纳尔多的名字被翻译为“朗拿度”。这个翻译源自于罗纳尔多的姓氏“Ronaldo”,在香港发音与“朗拿度”相似。

2. 莱昂纳多·博努奇 (Leonardo Bonucci)

莱昂纳多·博努奇在香港被翻译为“邦奴奇”。这个翻译源自于博努奇的姓氏“Bonucci”,在香港发音与“邦奴奇”相似。

3. 莫德里奇 (Luka Modric)

在香港,莫德里奇的名字被翻译为“莫迪”。这个翻译源自于莫德里奇的姓氏“Modric”,在香港发音与“莫迪”相似。

4. 贝尔纳多·席尔瓦 (Bernardo Silva)

贝尔纳多·席尔瓦在香港被翻译为“白蘭度”。这个翻译源自于席尔瓦的姓氏“Silva”,在香港发音与“白蘭度”相似。

5. 奥斯卡 (Oscar)

在香港,奥斯卡的名字被翻译为“奧斯卡”。这个翻译源自于奥斯卡原本的名字“Oscar”,在香港的中文环境下保留了原名的发音。

以上是一些在香港有特殊翻译的世界杯球员名字。如果你在香港观看世界杯比赛,你可能会听到这些特殊的翻译。如果你想要使用这些翻译,记得要正确地发音哦!

总结:

1. 克里斯蒂亚诺·罗纳尔多 (Cristiano Ronaldo) - 朗拿度

2. 莱昂纳多·博努奇 (Leonardo Bonucci) - 邦奴奇

3. 莫德里奇 (Luka Modric) - 莫迪

4. 贝尔纳多·席尔瓦 (Bernardo Silva) - 白蘭度

5. 奥斯卡 (Oscar) - 奧斯卡

分类: 英冠全明星
责任编辑: wsnb167
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

文章已关闭评论!